Concept

Translation serves human needs of understanding and appreciation. By and large, translation takes upon itself the role of mediation between texts, people, times and worlds. Broadening of the horizons of understanding of importance of translation and new possibilities in translation technologies and techniques leave no Humanities discipline unaffected. Therefore, we call a colloquium to talk of the observable and foreseeable changes in the Humanities.  

We invite contributors from a wide range of disciplines (including cultural studies, linguistics, literature, philosophy, etc.) to reflect on the dynamic relationship between translation and other disciplines in the Humanities. Papers can focus on global settings in a comparative perspective. The seminar topics may include (but are not limited to) developments in translation studies in relation to technological advancement (audiovisual translation, transadaptation, interlingual translation, etc.), translation characterised as a human-computer interaction, machine translation followed by post-editing, translation ecology and ecological awareness as a necessity and protective tools for minority languages, corpus research (corpora in specialised translation, corpora both as question-answering and thought-provoking tools for critical thinking about translation, etc.), new emerging conceptual frameworks such as transcreation and translanguaging, communicative dimensions of translation, global translation transformations.